Η παράσταση που συγκινεί κι ενθουσιάζει κοινό και κριτικούς για 3η χρονιά, αποτελεί θεατρική προσαρμογή του πιο αισιόδοξου και φωτεινού έργου του Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι, μεταφέροντας στη σκηνή με απόλυτο σεβασμό και κλασσική ακρίβεια τη σκέψη του μεγάλου Ρώσου συγγραφέα.
Ένας ονειρικός μονόλογος με τον Δημήτριο Βερύκιο επί σκηνής υπό τις σκηνοθετικές οδηγίες του Τάκη Χρυσικάκου χρησιμοποιώντας την κορυφαία μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου.
όλες οι παραστάσεις ξεκινούν στις 21.30
Λίγα λόγια για το έργο
Ένας άνθρωπος βαθειά μελαγχολικός και απελπισμένος, που έχει χάσει το νόημα της ζωής, αποφασίζει να αυτοκτονήσει. Το βράδυ όμως που είναι έτοιμος να το κάνει και βρίσκεται με το περίστροφο στο χέρι, αποκοιμιέται… Το όνειρο που βλέπει, τον κάνει όταν ξυπνάει όχι μόνο να μην θέλει να πεθάνει αλλά να λαχταράει να ζήσει όσο γίνεται περισσότερο, αφού στον ύπνο του, τού φανερώθηκε η «Αλήθεια της Ζωής» με όλες τις λεπτομέρειες! Κι αυτή την Αλήθεια γυρίζει και κηρύττει παντού…
Τo «ΌΝΕΙΡΟ ΕΝΟΣ ΓΕΛΟΙΟΥ» ξεκίνησε το ταξίδι του τον Αύγουστο του 2014 στο Ανοιχτό θέατρο της Λευκάδας κι αμέσως μετά παρουσιάστηκε με μεγάλη επιτυχία στην Αθήνα, στο Θέατρο Βαφείο-Λάκης Καραλής για 5 μήνες (2015-2016), αποσπώντας τη θερμή κριτική των ΜΜΕ και την ενθουσιώδη υποδοχή του κοινού, που την τίμησε γεμίζοντας ασφυκτικά όλες τις παραστάσεις στις περιοδείες που πραγματοποιήθηκαν ανα την επικράτεια..
Ένα έργο – διαμάντι που, ενσαρκώνει τη φιλοσοφία του μεγάλου Ρώσου κλασικού, ενώ δεν είναι υπερβολικό να πούμε πως αποτελεί ανατομία της ανθρώπινης ψυχής και συνοπτική ιστορία της κοινωνίας μας. Ένα κείμενο απλό και βαθύ, μεστό και αποκαλυπτικό που ο συγγραφέας θέλησε να αφήσει ως μια επιστολή – παρακαταθήκη στην ανθρωπότητα στη δύση της ζωής του, αφού γράφτηκε το 1877, τέσσερα μόλις χρόνια φύγει από αυτή τη ζωή.
Μέσα από την συνύπαρξη των αντιθέσεών του, ο Ντοστογιέφσκι, οδηγεί τον ήρωά του από το σκοτεινό στο ηλιόλουστο… αποτελώντας με τον τρόπο αυτό το πιο φωτεινό και αισιόδοξο διήγημά του.
Το κείμενο της παράστασης είναι θεατρική προσαρμογή από τη μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου, ενός από τους σημαντικότερους μεταπολεμικούς Έλληνες συγγραφείς και μεταφραστή έργων της ρωσικής λογοτεχνίας.
Πηγή: pancreta